terça-feira, 26 de junho de 2012

Put your money where your mouth is



Expressão da língua inglesa com a qual concordo.
Não se trata de “comer dinheiro”, mas antes de levar a que as pessoas façam o que apregoam.
Aprecio particularmente este tipo de comentários:

“Era tão bom termos um parque de diversões em Lisboa!”

Ou então:

“Foi uma vergonha terem fechado a Feira Popular!”





Para o primeiro comentário, era necessário perguntar:
“E quanto é que estarias disposto a pagar por um bilhete de um parque de diversões em Lisboa?”

Para o segundo comentário, a resposta não seria tão elaborada… Bastaria perguntar:
“Nos últimos 5 anos em que a Feira Popular esteve aberta, quantas vezes foste lá?”

Que é como quem diz, “quanto dinheiro colocaste no local onde está a tua boca?”

Normalmente a resposta à segunda questão oscila entre um “Humm…ahhh…pois…”, que é como quem pensa “com esta é que me apanhaste…se calhar a Feira Popular não era assim uma coisa tão fascinante que me levasse a ir lá com frequência…”, ou então a resposta pode ser mais “ofensiva” com um “Não é isso que está em causa! Qualquer cidade que se quer evoluída tem que ter uma instalação daquele género!”, que é como quem pensa “Ai estás a tentar pôr as culpas em mim por terem encerrado a Feira Popular?!?!?! Eu já te apanho!

Basta agora substituir “Feira Popular” por qualquer outra coisa.






Sem comentários:

Enviar um comentário